Que Rio e São Paulo têm lá suas rixas como a famosa “é bolacha ou biscoito?”, isso não dá pra negar, não é verdade? rs. No entanto, o objetivo do post...

Aprender sobre outras culturas e como os mais diversos povos se relacionam com tudo o que os cerca é sempre fascinante e, ao mesmo tempo, curioso. Curioso porque é comum nos...

E a tal da oralidade voltou com toda força aqui no Traduzindo a Dublagem, mas, desta vez, pra ilustrar um caso clássico da nossa versão brasileira. Inspirado em um post anterior em...

Você pediu e o Traduzindo a Dublagem atendeu! Nesta primeira sexta-feira de fevereiro, continuo com as recomendações dos nossos dubladores youtubers, ou seja, nesta segunda parte dou mais sugestões de dubladores...

Para quem observa a realidade do processo de dublagem e da tradução para dublagem hoje em dia aqui no Brasil, provavelmente se surpreenderia como o presente contrasta com o passado. Desde...

Em termos de produção de conteúdo diversificado, acho que nada supera o youtube hoje em dia. Afinal, lá tem canais nacionais e internacionais para todos os gostos, interesses e faixas etárias. Eu...

O campo do audiovisual, e consequentemente da tradução também, é composto por quatro modalidades principais, cada uma com suas próprias particularidades: a audiodescrição (destinada ao público com deficiência visual), a tradução...

Sempre reforço que quanto mais inteirado sobre o mundo da dublagem em si o tradutor estiver, melhor conseguirá captar sua essência, de modo a realizar um trabalho cada vez melhor. É...

Uma das perguntas que me fazem com frequência é sobre um fenômeno que sempre existiu no mundo da dublagem, mas que, dependendo do caso, passa despercebido pelo grande público: as redublagens....

Nunca me esqueço da minha primeira visita a um estúdio de dublagem. Parece que foi ontem, e também me lembro muito bem de como eu estava empolgado e tenso ao mesmo...